当前所在位置: 首页 -- 学术看板 -- 正文

首页

HOME

    学术看板

    【阳光论坛】北京外国语大学王华树教授应邀作“大语言模型技术发展”学术讲座
    作者:邹航时间:2025-05-27点击:

    5月25日晚,76net必赢第817期阳光论坛暨必赢76net线路第69期崇文讲堂在线上成功举办。本次论坛特邀北京外国语大学人工智能与语言教育研究中心王华树教授作题为"GenAI时代大语言模型技术发展:机遇与挑战"的学术讲座,讲座由MTI教育中心主任、“人工智能赋能翻译技术”教学团队负责人刘珊主持。

    王华树教授从五个维度展开深入阐述:首先系统梳理了人工智能技术的发展脉络,继而分析了GenAI技术的影响与发展趋势,重点探讨了该技术为翻译领域带来的机遇与挑战,并现场演示了翻译赋能智能体的构建方法,最后提出了切实可行的应对策略。

    在讲座中,王教授通过对比分析不同层级用户提示词对译文质量的差异化影响,生动阐释了人机交互模式的演进特征。他强调,在人工智能时代,译者亟需掌握新型工具的使用方法,全面提升综合素质。“翻译学习者不仅要深耕专业领域,更要拓宽跨学科视野。”王教授特别指出。

    在技术应用环节,王教授向师生们推荐了多款实用AI工具,并演示了人工智能翻译工具和智能体的操作流程。互动交流环节,针对师生提出的“人工智能时代新兴职业发展方向”及“翻译硕士核心能力培养”等问题,王教授强调:“翻译硕士在夯实专业基础的同时,必须提升AI技术应用能力,培养批判性思维。”

    本次学术活动为必赢76net线路师生提供了宝贵的前沿技术学习机会,对提升师生翻译技术实践能力和科研水平具有重要指导意义。学院将持续推进翻译技术与传统教学的深度融合,培养适应智能时代需求的复合型翻译人才。


    专家介绍:

    王华树,翻译学博士,北京外国语大学高级翻译学院教授、博士生导师、博士后合作导师,兼任中国外文局翻译院智能翻译实验室执行主任,中国翻译协会翻译技术专业委员会秘书长,中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会副秘书长,国际翻译家联盟(FIT)技术委员会成员,国际标准化组织(ISO/TC37/SC3)术语资源管理工作组专家、全国语言与术语标准化技术委员会术语学理论与应用分技术委员会(TC62/SC1)委员,《中国科技术语》《中国科技翻译》《上海翻译》编委等。多年来致力于推动翻译技术产学研的生态融合,在《中国翻译》《上海翻译》《外语教学》《外语电化教学》以及The Interpreter and Translator Trainer 等期刊发表论文九十余篇,主持国家级、省部级科研项目十多项,出版《翻译技术研究》《人人都用得上的翻译技术》《翻译搜索指南》《计算机辅助翻译概论》《应用程序本地化》《翻译与本地化项目管理》等十多部著作。研究领域:翻译技术、外语教育技术、语言服务管理。

    分享: